Страница 1 из 1

Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 01 июн 2013, 22:44
Sargon
Доброго времени суток!
Ищу информацию по письменности и желательно словарю Золотой Орды. Кто может подсказать информацию по этому вопросу?

Re: Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 02 июн 2013, 10:03
velizariy
Григорьев А.П. Официальный язык Золотой Орды XIII-XIV вв. //Тюркологический сборник 1977. М, 1981. С.81-89. - http://yadi.sk/d/bvzvSVBv0vLZG

Абзалов Л.Ф. Тюркский язык в официальном делопроизводстве Улуса Джучи в XIII столетии//Ученые записки Казанского государственного университета. Серия Гуманитарные науки. Т. 150. Кн. 8. Казань, 2008. – С. 176–182 - http://yadi.sk/d/DI1mUz4N1Gd8Y

Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань: Татгосиздат. Сектор учеб.-педагог. лит-ры, 1934. – 167 с. - http://yadi.sk/d/OaIj2ONj1MAgY

Тут надо бы вначале подумать какой именно язык вам нужен...

Re: Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 02 июн 2013, 21:45
Sargon
Спасибо.

Re: Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 02 июн 2013, 21:49
Nickolay
Думаю, интересной будет эта книга - http://www.tataroved.ru/publication/zorda/9/

Абзалов Л.Ф.
Ханские писцы. Из истории становления и развития канцелярской службы ханов Золотой Орды.

Сер. «История и культура Золотой Орды». Вып. 14. – Казань: Изд-во «ЯЗ», 2011. – 252 с. + 4 с. вкл.

Изображение

Re: Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 12 окт 2013, 13:51
Yuriy
Как-то упустил тему, вот Вам золотоордынский словарь:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%EE%E4% ... 8%EA%F3%F1

Re: Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 12 окт 2013, 15:06
velizariy
Спасибо за наводку.
Гаркавец А. Кодекс Куманикус: Половецкие молитвы, гимны и загадки XIII—XIV вв.
Изображение
Это первое полное русское издание уникальных кумано-кыпчако-половецких текстов, казалось бы общеизвестного, но, по большому счету никому не ведомого памятника, который был представлен российской и мировой научной общественности Генрихом-Юлиусом Лапротом еще в 1828 году. Позже "Codex Cumanicus'' не раз издавался на латыни, по-немецки и по-французски, а загадки и еще кое-какие тексты, не до конца прочитанные и переведенные, появлялись также на русском и других языках.
В Кодексе представлены самая ранняя в истории коллекция из 47 тюркских загадок и впервые переведенные на язык кыпчаков-куманов-половцев «Десять Божьих Заповедей», фрагменты из «Книги притч» Соломона, Евангелия, сочинений богословов свв Григория Богослова (329/330-389/390), Амвросия Медиоланского (339-397), Иеронима Стридонтского (340/345-420), Августина Блаженного (354-430), «Символ веры», молитвы «Отче наш» и «Аве, Мария (Радуйся, Мария)», гимны Целия Седулия (ум 450), Венанция Фортуната (530/540-600), Теофила из Сент-Обена (XII-XIII вв.) и других латинских поэтов – «Радуйся, дверь рая», «Иисусе, наш выкуп», «Слово стало плотью», «Знамена Царя», «Вспоминая бесценную кровь», «От угла восхода солнца» и оригинальные куманские проповеди.
Религиозные тексты снабжены историческими справками комментариями и латинскими эквивалентами. Оригиналы большинства из них сто лет назад установили Вильям Банг и Карл Залеман.
Тексты подготовлены к печати по факсимиле рукописи Кодекса, хранящейся сегодня в Национальной библиотеке св. Марка в Венеции (Biblioteca Divi Marci - Biblioteca Nazionale di S. Marco - Biblioteca ad templum Divi Marci Venetiarum Venezia, Mss latini, Fondo antico, Сollocazione 1597, Codex DXLIX / N" 549), с учетом бесценных публикаций Генриха-Юлиуса Клапрота I Тезы Кууна, Германа Вамбери, Вильгельма Банга, Василия Радлова, Карла Залемана, Отто Блау, Юлиуса Немета, Кааре Гренбека, Дагмар Дрюлль, Андреаса Титце, Мефкюре Молловой, Владимира Дримбы и др. Кумано-половецкие тексты даны в разработанной нами ранее для кыпчакских памятников тюркологической транскрипции на латинской основе и в соответствии с принципами чтения тюркских текстов Кодекса, изложенными в монографии «Кыпчакские языки куманский и армяно-кыпчакский» (Алма-Ата, Наука, 1987), где приведена исчерпывающая таблица соответствия письменных знаков звукам половецкой речи и показана эволюция графической системы памятника.
http://www.turkology.tk/books/i519-0#tab2

Читать: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty ... ml?id=3018

Re: Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 14 окт 2013, 12:34
Yuriy
Здесь стоит добавить, что словарь этот был составлен не в 1303 году, как считали ранее, а между 1310-1330 годами, как показала экспертиза бумаги, то есть, это что ни наесть золотоордынский разговорник...

CODEX CUMANICUS

Добавлено: 22 июн 2017, 23:40
velizariy
CODEX CUMANICUS BAĞLAMINDA KUMANLARIN / KIPÇAKLARIN GÜNDELİK HAYATINA DAİR SÖZ VARLIĞI: EŞYA ADLARI VOCABULARY ON DAILY LIFE OF CUMAN / KIPCHAKS IN THE CONTEXT OF CODEX CUMANICUS: ARTICLE NAMES
https://www.academia.edu/30700577/CODEX ... ICLE_NAMES

На стр. 1558 - немного военных терминов.

Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 26 авг 2018, 15:39
velizariy
http://asiarussia.ru/news/15572/
Монгольские рукописи на бересте
Изображение
Вторая монгольская рукопись на берёсте была найдена на территории сомона Дашинчилэн Булган аймака. Местность называется Хар Бухын Балгас или Руины Хар Буха.
Здесь также был обнаружен фрагмент глиняной крыши с киданскими надписями, относящийся к IX-X векам. Позже в этом месте были найдены руины каменного монастыря, построенного монголами.
Внутренняя длина стен обнаруженной площадки примерно 500м х 500м. За ее пределами также были обнаружены руины различных построек и каналов.
Именно в этом месте первый монгольский археолог, историк, писатель и переводчик, учёный Хөдөөд Дамдины Пэрлээ в 1970-х годах нашел рукопись на берёсте. Почему эта находка стала второй? Потому что в 1930 году в СССР на левом берегу Волги была найдена первая монгольская рукопись на берёсте.
В 1930 году на левом берегу Волги, почти напротив Увека, близ селения Терновки (Подгорного), колхозниками, занятыми рытьём котлована для силосной ямы, была обнаружена в земле берестяная коробка, содержащая небольшую рукопись, писанную на берёсте. Рукопись была передана в республиканский музей города Покровска (с 1931 года — город Энгельс), откуда она была переслана в Государственный Эрмитаж.
Впоследствии археологическое обследование этой местности позволило обнаружить там остатки золотоордынского поселения. Также было установлено, что рукопись была извлечена из погребения, датируемого XIV—XV столетием.
После того, как рукопись попала в Эрмитаж, она была очищена от земли, были расправлены покоробившиеся и слипшиеся листки. Рукопись была упакована в целлулоид. Фотографии рукописи были переданы специалистам для определения языка, на котором она написана. На основании того, что рукопись была писана уйгурским шрифтом, она была определена сотрудниками Государственного Эрмитажа как уйгурская. Однако, видевшие рукопись тюркологи смогли обнаружить уйгурские слова лишь на некоторых фрагментах, значительная же часть рукописи, и притом наиболее сохранившаяся, была ими признана не уйгурской. После обработки текста было установлено, что значительная её часть содержит монгольский текст.
Находка эта представляет большой интерес, так как рукопись принадлежит к наиболее ранним памятникам монгольской письменности и, к тому же, она была обнаружена в Поволжье, то есть на территории Золотой Орды, являясь тем самым первой находкой подобного рода. На бересте было записано стихотворение монгольского солдата, посвященное его матери:

Ачиту эжэн-э симурхажу курбэсу
Аргахун дора унажу ок!
Аргахун дора унаба кэмэжу
Арийажу курчу йагу кэбтэгдэку
Ачиту сайин эжэн-э...


А на бересте, обнаруженной монгольским учёным Х.Пэрлээ, был записан сборник законов, указывающих, как правильно использовать земли, запрещающих использовать ловушки и капканы для охоты, а также запрещающих охотиться на редких зверей, религиозные сутры и монгольский альфавит. Эта находка получила название “Үйсэн дээр бичсэн цааз эрхэмжийн бичиг” - “Письменный правовой закон на берёсте”.

Подскажите по письменности Золотой Орды

Добавлено: 10 сен 2018, 22:42
velizariy
Во втором томе есть материал по монголам.
Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая / Редакционная коллегия издания: О.Ф.Акимушкин, М.И.Воробьева-Десятовская (отв. секретарь), Л.Н.Меньшиков, Ю.А.Петросян (председатель), Э.Н.Темкин, А.Б.Халидов, С.С.Цельникер, К.Н.Юзбашян. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. 560 с.
http://www.orientalstudies.ru/rus/index ... 5&pub=1669

Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга вторая / Редакционная коллегия издания: О.Ф.Акимушкин, М.И.Воробьева-Десятовская (отв. секретарь), Л.Н.Меньшиков, Ю.А.Петросян (председатель), Э.Н.Темкин, А.Б.Халидов, С.С.Цельникер, К.Н.Юзбашян. М.: Наука, ГРВЛ, 1988. 550 с.
http://www.orientalstudies.ru/rus/index ... 5&pub=1670